¿Por qué aún no podemos leer libros como estos en el español?

Mars Society Store

    Como sugiere este  nuevo aviso, el Ingeniero Cayetano Santana Gil, (de la Sociedad de Marte, Capítulo de España, www.marte.org) ha organizado la traducción del libro "The Case for Mars".   Ese libro ya existe en varios idiomas pero aún no en el español.    El motivo de traducir ese libro es fomentar la difusión y divulgación de los proyectos de la Sociedad Internacional de Marte, y concretamente el plan de su creador (Dr. Robert Zubrin) para acelerar el establecimiento de asentamientos humanos permanentes en Marte.  

   Hace casi un año recibimos el siguiente e-mail, y le invitamos a comunicarse directamente con Cayetano en caso de que le interesa obtener una copia, o participar en alguna otra forma.   Mientras, para subscribirse a la lista confidencial de e-mails del grupo:

http://www.eListas.net/lista/trad_tcm



Estimado amigo:

Como algunos ya sabéis, hace ya tiempo que surgió la idea de traducir el libro "The Case for Mars", de Robert Zubrin, fundador y Presidente de The Mars Society. Desde entonces hemos estado organizando esta actividad (contactos con editoriales, captación de colaboradores, escaneado del libro,...). Aunque las tareas de organización siguen en marcha, hemos considerado oportuno empezar con las traducciones, pues ya disponemos de los veinticinco colaboradores que nos habíamos fijado para formar el equipo de traductores.

El principal objetivo de esta iniciativa es facilitar a los hispanohablante información sobre Marte, y en concreto sobre su exploración y colonización, de manera que sirva de incentivo para el apoyo y participación en actividades dirigidas a difundir, mejorar y aumentar nuestros conocimientos sobre el Planeta Rojo, así como favorecer todos aquellos emprendimientos que tengan como objetivo último la exploración humana de Marte y el asentamiento de comunidades humanas en ese planeta, como paso previo hacia la colonización continuada y sostenible del Espacio.

Por otra parte, esta experiencia servirá para probar la viabilidad de esta forma de trabajo para abordar en el futuro empresas similares.   El contenido del libro que nos proponemos publicar en castellano no será del agrado general, por discrepancias en planteamientos, datos,... Esto es inevitable cualquiera que sea el libro que tomemos. Si no asumimos esta circunstancia nos veríamos obligados a escribir cada uno de nosotros nuestro propio libro, y esto, aunque deseable, es una alternativa creemos que es menos efectiva para alcanzar los objetivos que nos hemos planteado. Además, que discrepemos significará que estamos informados, nos hemos formado una opinión, y estaremos en condiciones de enriquecer los debates y subir el nivel de actividades referidas a Marte.

La publicación de la edición en castellano de "Alegato a Marte" no persigue el lucro. Los ingresos que se deriven de la venta de este libro pagarán los derechos existentes sobre el libro (Zubrin, Wagner y editoriales). Zubrin ha cedido la mitad de los ingresos por sus derechos que genere la venta, para el sostenimiento de TMSE.

El procedimiento de trabajo será el siguiente:

1.. Distribución de archivos a traducir. A la espera de finalizar el proceso de escaneado.

2.. Para dudas (por defectos de escaneado,...) o comentarios sobre la traducción, ponerse en contacto con Cayetano (rssscp@inves.es), enviando los comentarios además a una página que se habilitará para ello, de forma que sirva para unificar en lo posible los criterios de los traductores.

3.. Enviar los archivos traducidos a rssscp@inves.es y al corrector de estilo.

4.. Los archivos deberan ser de Word95 o Word97. Si alguien no tiene Word, texto sin formato (.txt). Además de la satisfacción personal que cada uno de nosotros sentiremos, y como reconocimiento a la colaboración prestada, los traductores aparecerán relacionados en la edición en castellano del libro. Además se negociará la posibilidad de que los colaboradores reciban un ejemplar del libro autografiado por todos, y gratuitamente (o mejor a un precio reducido).

Ahora es momento de empezar con las traducciones, pero para ello necesitamos primero que nos confirmes tu participación, enviando un mensaje a Cayetano (rssscp@inves.es). Permanece atento a tu buzón electrónico.

Felices fiestas y próspero 2001.

TMSE


Luego recibimos lo siguiente:

Con motivo del inminente inicio de la traducción del libro (The Case for Mars), hemos creado una nueva lista de correo: "trad_tcm" En ella estáis apuntados solamente las personas que se presentaron voluntarias para colaborar en la traducción. La lista servirá para coordinar esfuerzos, hacer comentarios, sugerencias... Os pedimos por favor que nos confirméis lo antes posible vuestra continuidad en el proyecto. Para ello debéis poneros en contacto con Cayetano Santana, que será el encargado de moderar la lista y coordinador de la traducción. Su dirección es : rssscp@inves.es

A continuación os facilitamos las direcciones de la lista:

Página principal: http://www.eListas.net/lista/trad_tcm

Para consultar mensajes atrasados: http://www.eListas.net/lista/trad_tcm/archivo

Para enviar un mensaje: http://www.eListas.net/lista/trad_tcm/enviar

Para suscribirte: http://www.eListas.net/lista/trad_tcm/alta

Para cancelar tu suscripción: http://www.eListas.net/lista/trad_tcm/baja

Direcciones de correo (lista):

Para enviar mensajes: trad_tcm@eListas.net

Para suscribirte: trad_tcm-alta@eListas.net

Para cancelar tu suscripción: trad_tcm-baja@eListas.net

Para obtener más ayuda: trad_tcm-ayuda@eListas.net


En la medida de lo posible enviad texto sin formato, no HTML.

Un Saludo

The Mars Society España


En caso de que le interese... ¡Adelante!   Por lo menos pudiera valer la pena subscribirse a su lista de avisos por e-mail.   Para suscribirte: http://www.eListas.net/lista/trad_tcm


Poco a poco va creciendo el ciberespacio dedicado (en texto español) al espacio: